(Lisboa, 1956-2022)
PAULA REGO - Fuga, 2009 |
LO QUE NO HAY EN UN NOMBRE
Sentada ante esta mesa, el balcón a la derecha,
como de costumbre,
pienso en mi hija y en el nombre que le pusimos
su padre y yo, cuando nació
Un nombre es cosa del discurso y la palabra,
tan espeso como esas hojas, que, si pudieran
mirar,
desde aquella maceta me contemplarían
preguntándome por qué se llaman así
No obstante, no fui yo la que escogió el nombre de la
flor
a la que pertenecen esas hojas:
el nombre ya existía, alguien pensó en él
mucho antes que yo, y fue sin duda a partir del latín,
solo después: la costumbre
O QUE NÃO HÁ NUM NOME
Sentada a esta mesa, a varanda a direita,
como de costume,
penso na minha filha e no nome que lhe demos,
eu e o seu pai, quando ela nasceu
Um nome é coisa de fala e de palavra,
tão espesso como aquelas folhas que, se pudessem
olhar,
me haviam de contemplar daquele vaso,
perguntando-me por que se chamam assim
Porém, não fui eu quem escolheu o nome da
flor
a que pertencem essas folhas:
o nome já lá estava, alguém pensou nele
muito antes de mim, e foi decerto a partir do latim,
só depois: o costume
De Poblamientos, en What's in a name. Ed. Sexto Piso, 2020. Traducción al español de Paula Abramo
CRISTINA BRANCO - Senhora do Mar Redondo (Letra de Lídia Jorge)
No hay comentarios:
Publicar un comentario