(Lisboa, 1956-2022)
![]() |
Giuseppe Bottani - Atenea transformando a Ulises en mendigo (c. 1765) Musei Civici del Castello Visconteo, Pavía (Italia) |
MEDITERRÁNEO
los mares de Homero han dejado
de traer, esbeltos, sus navíos
en nombre de los sin nombre, continúa,
por desiertos de arena, por desiertos sin
sentido, continúa. por rostros en el desierto,
los de los sin nombre o rostro, continúa.
por el fondo del desierto, se dice gotas de
sangre, se dice granos de arena, y es la esfinge
en el desierto, continúa, en el verdadero
nombre de ese fluido espeso, el que se dice
vital, en toneladas exactas, continúa.
los divinos molinos moliendo despacio
fina harina, inútiles mares de polvo
De O, en otras palabras (3 poemas), en Whats’ in a Name. Editorial Sexto Piso, 2020. Traducción de Paula Abramo
Georges Brassens - Hereux qui comme Ulysse
No hay comentarios:
Publicar un comentario