Foto:SVG
"Vivir sin leer es peligroso, porque obliga a conformarse con la vida"
Michel Houellebecq




domingo, 22 de enero de 2023

#poesíaeninvierno/11

París, 1821-1867


Soledad Sevilla - No todo es azar C3A
Tomado de Soledad Sevilla Web



VI. – HIMNO

A la muy cara, a la muy bella
que me colma de claridad,
al ídolo inmortal, al ángel,
¡salud en la inmortalidad!

Ella en mi vida se difunde
cual aire impregnado de sal,
y en mi alma insatisfecha
derrama el gusto por lo eterno.

Saquito fresco que perfuma
el aire de un cuartucho amado,
incensario que humea solo,
en secreto toda la noche.

Amor incorruptible, ¿cómo
manifestarte con certeza,
grano de almizcle que yace
en lo hondo de mi eternidad?

A la muy buena, a la muy bella,
para mi dicha y mi salud,
al ídolo inmortal, al ángel,
¡salud en la inmortalidad!


VI. – HYMNE

À la très chère, à la très belle
Qui remplit mon coeur de clarté,
À l’ange, à l’idole immortelle,
Salut en l’immortalité !

Elle se répand dans ma vie
Comme un air imprégné de sel
Et dans mon âme inassouvie
Verse le goût de l’éternel.

Sachet toujours frais qui parfume
L’atmosphère d’un cher réduit,
Encensoir oublié qui fume
En secret à travers la nuit,

Comment, amour incorruptible,
T’exprimer avec vérité ?
Grain de musc qui gis, invisible,
Au fond de mon éternité !

 la très bonne, à la très belle
Qui fait ma joie et ma santé,
À l’ange, à l’idole immortelle,
Salut en l’immortalité !

                De Nuevas flores del mal/ Nouvelles fleurs du mal, en Las flores del mal/ Les fleurs du mal. Traducción de Manuel Neila; Ed. Círculo de Lectores, 1992



Sole Jiménez - Bajo el cielo de París

No hay comentarios:

Publicar un comentario