(1844 - 1896)
| Puente de Angorrilla. Arcos de la Frontera (Cádiz) La Gaceta de Cádiz, 7-2-2026 |
LLORA EN MI CORAZÓN
Llueve suavemente sobre la ciudad
(Arthur Rimbaud)
Llora en mi corazón
como llueve sobre la ciudad;
¿qué es esta languidez
que penetra mi corazón?
¡Oh, rumor dulce de la lluvia
en la tierra y en los tejados!
Para un corazón que se aburre
¡oh, el canto de la lluvia!
Llora sin motivo
en este corazón que se desanima.
¿No hay traición?
Ese duelo es sin motivo.
¡Es la peor pena
no saber por qué,
sin amor y sin odio,
tiene mi corazón tanta pena!
(De Romanzas sin palabras, 1874)
IL PLEURE DANS MON COEUR
Il pleut doucement sur la ville
(Arthur Rimbaud)
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.
C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !
Romances sans paroles (1874)
Barcelona Guitar Trio & Dance - Entre dos Aguas (Homenaje a Paco de Lucía )
No hay comentarios:
Publicar un comentario